Mustikka-mantelimuffinsit

Cupcaket & Muffinssit

Voisilmäpelissä oli tehty mustikkamuffinseja, joten niistä inspiroituneena minäkin päätin leipoa oman versioni.


Allekirjoitan kyllä Eevan muffinsikirjoituksen muutenkin. Muffinsin kutsuminen muffiniksi on tosiaan saivartelua (jollain on tullut muuten nolo kirjoitusvirhe tämän postauksen osoitteeseen, krhm), ja minua ärsyttää myös suunnattomasti se, ettei Suomessa ymmärretä muffinsin ja cupcaken eroa. Mahtavaa, että jotkut jaksavat tarttua näihin maailmassa vallitseviin epäkohtiin ;)

MUSTIKKAMUFFINSIT

6 kpl

  • 2,5 dl vehnäjauhoja
  • 0,5 dl sokeria
  • 2 tl leivinjauhetta
  • 1 tl vaniljasokeria
  • 0,5 dl mantelirouhetta
  • 1 dl mustikoita
  • 1,5 dl soijamaitoa
  • 0,5 dl rypsiöljyä
  1. Sekoita kuivat aineet yhteen.
  2. Lisää mustikat.
  3. Yhdistä soijamaito ja öljy ja kaada seos taikinan joukkoon. Kääntele aineet varovasti sekaisin.
  4. Lusikoi taikina silikoniseen muffinivuokaan ja paista 175 asteisessa uunissa noin 25 minuuttia (unohdin kylläkin taas katsoa kelloa, joten tarkista kypsyys kokeilutikun kanssa).

12 kommenttia

Tiia 29. maaliskuu, 2010, 16:37

Asiaa :D

Minä olen jo alavalinnan puolesta sen verran pilkunviilaaja, että tuon muffins(s)i-sanan epäloogisuuden hoksattuani aioin ihan systemaattisesti ryhtyä puhumaan pelkästään muffineista. Kielitoimistokin suosittaa sitä!!1 Mutta mutta. Ei se vaan sovi suuhun, jos on siihen asti jo pari vuosikymmentä sinnikkäästi puhunut nimenomaan muffinsseista…

Toisaalta kaikki muut suomen kielessä tuplamonikoiksi vääntyneet muodot kuten “paninit” ja “cupcakesit” risovat meikäläistä kyllä suuresti, mutta minkäs teet, kun oma mielipide on kuitenkin aina se oikea. :D

Elina 29. maaliskuu, 2010, 16:59

Eeva, totta puhut :D

Tiia, eikös kielitoimisto suosita myös pitsa ja jukurtti -sanojen käyttöä? Niitä en ainakaan ala käyttää, vaikka muffini nyt ehkä loogisuudessaan vielä menetteleekin ;)

Esteria 29. maaliskuu, 2010, 17:32

Jukurtti sanana kelpais mulle mutta en mäkään kyllä ymmärrä miksi muffinin pitäis olla muffinssi. Se on jotenkin loogisempaa ilman ässiä.

Mä yritän aina takoa kaikille sitä cupcakejen ja muffineiden eroa. Ei mene oikein perille. Suomessa keittokirjoissakin on järkiään aina kaikki cupcaket nimeltään muffineita.

Elina 29. maaliskuu, 2010, 18:12

Esteria, eniten mua ehkä kuitenkin häiritsee se, ettei cupcakelle ole vielä vakiintunutta, hyvää suomennosta. Cupcake kun ei oikein taivu suomeksi, esimerkiksi muotoon cupcakejen :D Raisa Kettusen Puputyttö ja vohvelisankari -kirjan pikkukakkuset oli kyllä mainio suomennus, sen toivoisi yleistyvän.

Esteria 29. maaliskuu, 2010, 18:14

No joo ei taivu ei mutta minä taivutan sen niin silti :D

Mun mielestä aika hyvä suomennos on “vuokakakkunen”, jonka taisi lanseerata Jokiksen Hanna joskus. Muistanko väärin?

Tiia 29. maaliskuu, 2010, 18:38

Huih, en tiedä onko nuo pitsa ja jukurtti suosituksia mutta Kielitoimiston kaikkitietävän sanakirjan mukaan ainakin rinnasteisia muotoja :S Periaatteessa lainasanat on toki kiva jotenkin suomalaistaa (esim. se cupcake on tuollaisenaan tosiaan vähän ongelmallinen), mutta kyllähän nuo nyt vähän rujoilta näyttää. :)

Mitä niihin cupcake…ihin tulee, jossain melko tuoreessa Pirkassa puhuttiin kuppikakuista :)

Elina 29. maaliskuu, 2010, 22:11

Tiia, mun mielestä kuppikakku kuulostaa ihan idiootilta, parempi olisi keksiä joku hyvä oma suomennos kuin kääntää suoraan englannista sanasta sanaan. Kannatan edelleen pikkukakkusia!

Heli 31. maaliskuu, 2010, 18:37

Mikä tahansa muu kuin kuppikakku käy minulle :) Itse olen enemmän muffinssien fani kuin cupcake-ihminen. Ei kuorrutusta minulle, kiitos.

Elina 2. huhtikuu, 2010, 8:00

Heli, mä kyllä tykkään kaikesta missä on mahdollisimman paljon rasvaa, suolaa ja valkoisia vehnäjauhoja – cupcakeissä tämä yhdistyy mainoilla tavalla :D

Laine 31. toukokuu, 2010, 11:43

Kiitos reseptistä! Oikeen messevät aamumuffinit tästä pyöräytin! Paremmin ei vois varmaan maanantai alkaa.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty tähdellä *